Netflix 熱門影集《李屍朝鮮》正式更名為《屍戰朝鮮》

Jason | 影視交流
Netflix 原創韓劇《李屍朝鮮》日前推出了第二季,不少朋友應該已經看過了,小編也是這部影集的大粉絲。不過在第二季推出後不久,台灣的《李屍朝鮮》官方劇名居然在韓國引起了一些小騷動,逼得 Netflix 不得不承認錯誤,並且承諾改名,到底發生什麼事情?

photo.php.jpg


《李屍朝鮮》的原韓文片名《킹덤》直接翻譯是「王國」(Kingdom)的意思,Netflix 在發想台灣官方片名時,把韓國「李氏朝鮮」這個歷史時期用諧音的「屍」來代替,既點出了「歷史」、「僵屍」兩個元素,剛好主人公李蒼也是姓李,可以說是非常有創意的片名翻譯。

不過這個譯名流傳到韓國反而踩到了韓國人的地雷,問題就出在這個「李氏朝鮮」。

與台灣一樣,韓國曾經有一段時間受到日本殖民統治,當時的朝鮮總督府把過去的朝鮮王朝稱呼為「李氏朝鮮」,所以對於韓國人來說,「李氏朝鮮」這個名字帶有殖民意義,他們自己會直接稱呼為「朝鮮王朝」。

不過 Netflix 收到韓國方面的反映後,也從善如流決定要將《李屍朝鮮》改名,而新的片名已經定案,叫做《屍戰朝鮮》。之後大家看到這個新片名時,別傻傻以為是另一部山寨片喔。

Screenshot_20200321-082248_Netflix.jpg
↑目前在 Netflix 裡的李屍朝鮮片名都已經改正了。